استرجاع كلمة المرور المفقودة طلب كود تنشيط العضوية تنشيط العضوية
العودة   شبكة إقتصاديات المتكاملة > المـنـتـــدى الإقـتـصــــادى العـــــام > الـمـنـتـدى الــعام

الـمـنـتـدى الــعام ملتقى لصناع المستقبل للحوارات 
خارج المنتديات المتخصصة


لماذا سمي مسجد با الا نجليزيه (mousge)؟

الـمـنـتـدى الــعام


إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 10-10-2008, 10:10 AM   #1
أقتصادي ذهبي
 
الصورة الرمزية محمد على77
 
تاريخ التسجيل: Jul 2008
الدولة: مصر جيزة
العمر: 46
المشاركات: 1,768
معدل تقييم المستوى: 2 محمد على77 is on a distinguished road
افتراضي لماذا سمي مسجد با الا نجليزيه (mousge)؟

لماذا سمي مسجد با الا نجليزيه (mousge)؟


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ؟

هذه مقالة قرأتها بأحد المنتديات، حيث ذكر فيها كلمة المسجد المترجمة الى الانجليزيه والتي هي mosque
التي لانعلم من اين جائت ومن اين مصدرها ؟

وارفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح لكلمة (موسك ) وكيف جائت لنا

فالأخ كاتب المقالة قرأ كتاب وجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة ( موسك ) المسجد بالانجليزي
وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية
والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض )))
والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو )

واين يوجد الباعوض؟
يكثرطبعا في المستنقعات

و طبعا اين يوجد المسلمين؟
يكثر وجودهم في المسجد

"استغفر الله العظيم"

كم مرة تساءلت ؟
من اين جائت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة ( موسكيتو)

فالموسكيتو الباعوض هي mosquito تحولت الى كلمة mosque
وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك mosque


فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed

مثل كلمة الله لايجب ان نقول god لان قول الاله فيكون اي اله
ولكن نقول الله Allah وهو الله وحده لاشريك له ..


أتمنى من جميع من يسمعها ينشرها للإستفاده ..

سلام
استغفر الله العضيم من كل ذنب فا ستغفروه ولاحول ولا قوه الا با الله

منقووووووووول
محمد على77 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 10-10-2008, 09:51 PM   #2
مشرفة المنتدى العام
 
الصورة الرمزية المسلمة
 
تاريخ التسجيل: Jan 2007
المشاركات: 808
معدل تقييم المستوى: 2 المسلمة is on a distinguished road
افتراضي رد: لماذا سمي مسجد با الا نجليزيه (mousge)؟

شكراً لك على هذه المعلومة
__________________
المسلمة غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 11-10-2008, 12:14 AM   #3
أقتصادي ذهبي
 
الصورة الرمزية محمد على77
 
تاريخ التسجيل: Jul 2008
الدولة: مصر جيزة
العمر: 46
المشاركات: 1,768
معدل تقييم المستوى: 2 محمد على77 is on a distinguished road
افتراضي رد: لماذا سمي مسجد با الا نجليزيه (mousge)؟

جزاك الله خيرا
محمد على77 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 12-10-2008, 04:03 AM   #4
أقتصادي فضي
 
الصورة الرمزية toti
 
تاريخ التسجيل: Aug 2006
المشاركات: 748
معدل تقييم المستوى: 3 toti is on a distinguished road
افتراضي رد: لماذا سمي مسجد با الا نجليزيه (mousge)؟

جزاك الله خير
toti غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 15-10-2008, 05:11 PM   #5
أقتصادي فعّال
 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
المشاركات: 135
معدل تقييم المستوى: 1 alkapress is on a distinguished road
افتراضي رد: لماذا سمي مسجد با الا نجليزيه (mousge)؟

معلومه عجيبه و لاحول ولا قوة الا بالله
alkapress غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 17-10-2008, 01:52 AM   #6
أقتصادي جديد
 
الصورة الرمزية محمد الجداوى
 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
المشاركات: 8
معدل تقييم المستوى: 0 محمد الجداوى is on a distinguished road
افتراضي رد: لماذا سمي مسجد با الا نجليزيه (mousge)؟


لحسن الحظ ان هذا الكلام غير صحيح بالمرةلا أظن أن كاتب هذا المقال له علاقة باللغة او الادب النجليزى من اساسه ولا كلف نفسه عناء البحث عن الحقيقة . أصل الحكاية في هذا الموضوع، أنها قد وردت في كتاب اسمه:

"The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam"

ويعني "مرجع الحمقى الكامل لفهم الإسلام" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.

ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".

بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب

وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.

والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.

فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.

ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.

فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.

فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.

هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque" وقد بذلت ما بوسعي لترجمته إلى العربية.

وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا.

والله من وراء القصد.


**************
بخصوص كلمة باي

فلقد قرات جواب عن الاستاذ سامي بن عبد العزيزالماجد

في موقع الاسلام اليوم في ركن الفتاوي يقول

الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
كلمة (باي) تستخدم عند الوداع.
وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية
(إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج،
والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها
وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل،
ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى،
وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين
بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).
وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) –
وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:
الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله"
وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع:
(God be with you).
وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر
لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):
God be wy you
god b'w'y
godbwye
god buy' ye
good-b'wy
ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"،
وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".
أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.
وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye).
وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.
فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye)
صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.
والله أعلم.
منقووووول
كبرياء انثى
محمد الجداوى غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are معطلة
Pingbacks are معطلة
Refbacks are معطلة


الساعة الآن 05:27 AM.
 
Powered by vBulletin® Version 3.7.1, Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.2.0 TranZ By Almuhajir
الحقوق محفوظة لشبكة إقتصاديات المتكاملة
إدارة الموقع غير مسؤولة عن أي معلومة أو توصية أو إستشارة تم نشرها

  : أقتصاديات  : مجلة  : المواقع الاقتصادية و الجرائد و الصحف   : مقهى العرب  : العاب للبنات فقط : العاب
موقع النبراس : منتديات : منتدى انمي : منتدى العاب : فوركس - تجارة العملات : صور :
يوتيوب  

 


 
 
 

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129